荀子

首页 » 常识 » 预防 » 荀子十四
TUhjnbcbe - 2023/1/13 20:13:00

译注:方勇李波

出版:中华书局

儒效

大儒之效:武王崩,成王幼,周公屏成王而及武王以属天下,恶天下之倍周也。履天子之籍,听天下之断,偃然如固有之,而天下不称贪焉;杀管叔,虚殷国,而天下不称戾焉;兼制天下,立七十一国,姬性独居五十三人,而天下不称偏也。教诲开导成王,使谕于道,而能掩迹于文、武。周公归周,反籍于成王,而天下不辍事周,然而周公北面而朝之。天子也者,不可以少当也,不可以假摄为也。能则天下归之,不能则天下去之,是以周公屏成王而及武王以属天下,恶天下之离周也。成*,成人,周公归周反籍焉,明不灭主之义也。周公无天下矣,乡有天下,今无天下,非擅也;成王乡无天下,今有天下,非夺也,变势次序节然也。故以枝代主而非越也,以弟诛兄而非暴也,君臣易位而非不顺也。因天下之和,遂文、武之业,明枝主之义,抑以变化矣,天下厌然犹一也。非圣人莫之能为,夫是之谓大儒之效。

译文:大儒的作用是:武王死时,成王还年幼,周公旦庇护成王,继承了武王来维系天下,是因为恐怕天下人背叛周王朝。他摄*之后,处理天下*事,好像自己本来就拥有这权力一样,而天下人却并不说他贪心;他杀死了管叔,迁移了殷民使殷都变成了废墟,而天下人却不认为他暴戾;全面控制了天下,分封了七十一个诸侯国,仅姬性就占据了五十三何,而天下人却不认为他偏袒。教诲开导成王,使成王明晓治国大道,而能沿袭文王、武王的足迹前进。周公把天下和王位归还成王,而天下人没有停止侍奉周朝,然而周公自己也立于臣位向北朝拜。天子这个职位,不可以由年幼的人来承担,不可以由别人代为行事。天子有能力天下人就会归顺他,没有能力天下人就会抛弃他,所以周公旦庇护成王,继承了武王来维系天下,是因为恐怕天下人背叛周王朝。成王行了冠礼,长大成人了,周公把天下和王位返还给他,表明他不敢泯灭主上的道义。周公没有天下了,以前拥有天下,现在没有了天下,并不是禅让;成王从前没有天下,现在拥有了天下,并不是篡夺,地位次序的变化应该是这样。所以周公以旁枝的身份来代替君主执*并不算越权,以弟弟的身份诛杀兄长并不算暴虐,君与臣交换位置也不算不顺。凭借天下的和平局面,完成了文王和武王的事业,表明了旁枝与君主之间的道义,虽然也有一些变化,天下还是安安稳稳地统一着。只有圣人能做到这一点,这就叫做大儒的作用。

秦昭王问孙卿子曰:“儒无益于人之国?”孙卿子曰:“儒者法先王,隆礼义,谨乎臣子而致贵其上者也。人主用之,则势在本朝而宜;不用,则退编百姓而悫,必为顺下矣。虽穷困冻馁,必不以邪道为贪;无置锥之地,而明于持社稷之大义;呜呼而莫之能应,然而通乎财万物、养百姓之经纪。势在人上而王公之才也,在人下则社稷之臣、国君之宝也。虽隐于穷阎漏屋,人莫不贵之,道诚存也。仲尼将为司寇,沈犹氏不敢朝饮其羊,公慎氏出其妻,慎溃氏逾境而徙,鲁之粥牛马者不豫贾,必蚤正以待之也。居于阙*,阙*之子弟罔不分,有亲者取多,孝弟以化之也。儒者在本朝则美*,在下位则美俗,儒之为人下如是矣。”

译文:秦昭王问荀子说:“儒者对于国家没有什么益处吧?”荀子说:“儒者效法先王,遵循礼义,谨慎地守者臣子的职位而极其尊敬他的君主。君主用他,他在朝廷做事很合适;不用他,就会退居民间老实地生活,必定是一个顺从的百姓。即穷困受冻挨饿,也不会用歪门邪道去贪求钱财;即使无立足之地,也明白维持社稷的重要性;即使奋声疾呼而无人响应,可他们通晓管理万物、抚育百姓的纲纪。职位在别人之上就会具有王公大臣的才干,职位在别人之下也是社稷的大臣、国家的珍宝。即使隐居于偏僻的小巷和简陋的小屋里,人们也没有不尊重他的,大道掌握在他们手中。孔子将要做鲁国的司寇时,沈犹氏不敢在早晨让他的羊喝水,公慎氏休掉了自己荒淫的妻子,慎溃氏越过边境逃走了,鲁国卖牛卖马的也不敢哄抬价格了,他们必定要及早改正自己的行为来等待孔子,孔子住在阙*时,阙*的子弟将网获的鱼兽分配时,有父母兄弟的必定多分些,这是孔子的孝悌感化了他们。儒者在朝廷上做官就会使*治美好,在下做百姓就会使风俗淳朴,儒者作为臣民就是这样啊!”

王曰:“然则其为人上何如?”孙卿曰:“其为人上也广大矣:志意定乎内,礼节修乎朝,法则度量正乎官,忠信爱利行乎下,行一不杀、杀一无罪而得天下,不为也。此君义信乎人矣,通于四海,则天下应之如讙。是何也?则贵名白而天下治也。故近者歌讴而乐之,远者竭蹶而趋之,四海之内皆兄弟内若一家,通达之属莫不从服,夫是之谓人师。《诗》曰:‘自西自东,自南自北,无思不服。’此之谓也。夫其为人下也如彼,其为人上也如此,何谓其无益于人之国也?”昭王曰:“善。”

译文:秦昭王说:“那么儒者位在人上,又怎么样呢?”荀子回答说:“儒者位在人上作用就大了:他内心有坚强的意志,善于运用礼节整治朝廷,使法律准则及规章制度在各级官吏中得以公正失施,使忠诚、老实、仁爱的品德流行于天下,做一件不义的事情,杀害一个无罪的人而得到天下,他也不做。这样君主的道义就会取信于民,传遍四海,天下人就像异口同声地欢呼一样来响应。这是为什么呢?是因为他尊贵的名声显著,天下人都仰慕它他。所以近处的人歌颂欢迎他,远处的人不辞劳苦来投奔他,四海之内就像一家人。凡是能到达的地方没有不服从的,这就叫做人民的表率。《诗经》中说:‘从西到东,从南到北,没有哪人不顺从。‘说的就是这种情况。儒者位在人下像那样,位在人上像这样,怎么能说他对于国家没有益处呢?”昭王说:“好啊!”

先王之道,仁之隆也,比中而行之。曷谓中?曰:礼义是也。道者,非天之道,非地之道,人之所以道也是君子之所道也,君子之所谓贤者,非能遍能人之所能之谓也;君子之所谓知者,非能遍知人之所知之谓也;君子之所谓辩者,非能遍辩人之所辩之谓也;君子之所谓察者,非能遍察人之所察之谓也:有所正矣。相高下,视墝肥,序五种,君子不如农人;通财货,相美恶,辩贵贱,君子不如贾人;设规矩,陈绳墨,便备用,君子不如工人;不恤是非然不然之情,以相荐樽,以相耻怍,君子不若惠施、邓析。若夫谪德而定次,量能而授官,使贤不肖皆得其位,能不能皆得其官,万物得其宜,事变得其应,慎、墨不得进其谈,惠施、邓析不敢窜其察,言必当理,事必当务,是然后君子之所长也。

译文:先王的治国之道,是仁的最崇高的表现,是顺着中正的道路来实行的。什么叫做中正的道路?回答说:就是礼义。所谓道,不是天之道,不是地之道,是人所行的道,是君子所行的道。君子所说的贤能,并不是能够做到人们所能做到的所有事情;君子所说的智慧,并不是能够知道人们所能知道的所有事情;君子所说的善辩,并不是能够明辩善辩的人所能辩论的所有事情;昆夷所说的明察,并不是能够明察善于观察的人所能观察的所有事情:君子恶能力是有一定限度的。观察田地地势的高低,识别土壤恶肥沃与贫瘠,安排五谷的种植季节,君子不如农民;使货币财物流通,察看货物的好坏,分辨货物的贵贱,君子不如商人;设立规矩,陈列绳墨,方便器具的使用,君子不如工人;不顾是非对错,互相践踏,互相羞辱,君子不如惠施、邓析。至于依照德行来确定等级次序,衡量才能来授予官职,使贤能的和不贤能的都能得到相应的地位,有能力的和没有能力的都能得到相应的职位,万物都能得到合理的利用,各种事变都能得到相应的处理,使慎到、墨翟不能宣扬他们的言论,惠施、邓析不敢兜售他们的诡辩,言谈合乎道理,事情符合要求,这才是君子所擅长的。

凡事行,有益于理者立之,无益于理者费之,夫是之谓中事。凡知说,有益于理者为之,无益于理者舍之,夫是之谓中说。事行失中谓之奸事,知说失中谓之奸道。奸事奸道,治世之所弃,而乱世之所从服也。若夫充虚之相施易也,坚白、同异之分隔也,是聪耳之所不能听也,明目之所不能见也,辩士之所不能言也,虽有圣人之知,未能偻指也。不知无害为君子,知之无损为小人。工匠不知为害为巧,君子不知无害为治。王公好之则乱法,百姓好之则乱事。而狂惑戆陋之人,乃始率其群徙,辩其谈说,明其辟称,老身长子,不知其恶也。夫是之谓上愚,曾不如相鸡狗之可以为名也。《诗》曰:“为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。”此之谓也。

译文:大凡行事,有益于理的就做它,无益于理的就废止,这就叫做正确地处理事情。大凡研习学说,有益于理的就学习它,无益于理的就舍弃它,这就叫做正确地对待学说。行事失去了正确性就叫做奸邪的事情,研习学说失去了正确性就叫做邪恶的道路。奸邪的事情和邪恶的道路,是安定的社会所抛弃,而混乱的社会所依从的。至于实和虚的相互转化,坚白和同异的不同,是耳朵敏锐的人不能听懂,眼睛明亮的人不能看见,善辩的人也不能说清的,即使有圣人的智慧,也不能扳着手指把它们讲清楚。不知道这些事不妨害成为君子,知道这些事也还是小人。工匠不知道这些事无害于成为巧匠,君子不知道这些事无害于治理国家。王公喜欢它就会扰乱了法度,百姓喜欢它就会搞乱了事情。但那些狂惑愚蠢鄙陋的人,竟率领他们的门徒,申辩他们的学说,阐明他们的譬喻称谓,直到自己衰老,儿子长大,也不知道厌弃。这样的人就是愚蠢的人,还不如分辨鸡狗的人可以出名。《诗经》中说:“你若是鬼是怪,我自然无法看见你。你这丑陋的面目,我终会将你看透。作这支善意的歌,来揭露你的反复无常。”说的就是这种人。

我欲贱而贵,愚而智,贫而富,可乎?曰:其唯学乎!彼学者,行之,曰士也;敦慕焉,君子也;知之,圣人也。上为圣人,下为士君子,孰禁我哉!乡也,混然涂之人也,俄而并乎尧、禹,岂不贱而贵矣哉!乡也,效门室之辨,混然曾不能决也,俄而原仁义,分是非,图回天下于掌上而辩白黑,岂不愚而知矣哉!乡也,胥靡之人,俄而治天下之大器举在此,岂不贫而富矣哉!今有人于此,屑然藏千溢之宝,虽行貣而食,人谓之富矣。彼宝也者,衣之不可衣也,食之不可食也,卖之不可偻售也,然而人谓之富,何也?岂不大富之器诚在此也?是杅杅亦富人已,岂不贫而富矣哉!

译文:我想由卑贱变得高贵,由愚蠢变得聪明,由贫穷变得富有,可以吗?回答说:只有学习吧!那些学习的人,将学到的东西付诸行动,就叫做士;勤勉努力,就是君子;通晓它,就是圣人。上可以为圣人,下可以为士君子,谁能阻止我呢!从前,一无所知的是乡村百姓,忽然间能与尧、禹相比,难道不是由卑贱变得高贵了吗?从前,考察门外与门内的事情,也茫然不能决断,忽然间能探讨仁义的本源,分清是非,运转天下于手掌之中就像辨别白黑,难道不是由愚蠢变得聪明了吗?从前,是一个一无所知的人,忽然间治理天下的大权握在了手中,难道不是由贫穷变得富有了么?现在有这么一个人,他零碎地藏着价值千金的珠宝,即使靠讨饭生活,人们还是说他富有。那些珠宝,穿又不能穿,吃又不能吃,卖掉吧又不能很快地出售,然而人们说他富有,为什么呢?难道不是珍贵的珠宝的确在他这儿吗?那知识渊博也是富人了,难道不是由贫穷变得富有了吗?

1
查看完整版本: 荀子十四