荀子

注册

 

发新话题 回复该主题

荀子五九 [复制链接]

1#
诊疗白癜风的医院 https://myyk.familydoctor.com.cn/2831/schedule_100357_1/

译注:方勇李波

出版:中华书局

大略

人之于文学也,犹玉之于琢磨也。《诗》云:“如切如磋,如琢如磨。”谓学问也。和之璧,井里之厥也,玉人琢之,为天子宝。子赣、季路,故鄙人也,被文学,服礼义,为天下烈士。

译文:人们对于文献典籍,就像玉器对于雕琢一样。《诗经》中说:“就像打磨骨头象牙,就像雕琢玉器石头一样。”说的是做学问。卞和的璧,是乡里的一块石头,加工玉器的工匠雕琢了它,成为天子的宝物。子贡、季路,原来是浅陋的人,学习了文献典籍,遵从礼义,成为了天下名士。

学问不厌,好士不倦,是天府也。

译文:学习不满足,喜爱贤士不厌倦,这就像帝王的府库。

君子疑则不言,未问则不立,道远日益矣。

译文:君子有疑惑的就不说,没有请教过的就不说,道路遥远而知识一天天增加。

多知而无亲,博学而无方,好多而无定者,君子不与。

译文:知识很多而不亲近老师,学习广泛而没有方法,兴趣很广而没有定准,君子不赞成。

少不讽,壮不论议,虽可,未成也。

译文:少年不读书,壮年不发表议论,即使资质好,也不能有所成就。

君子壹教,弟子壹学,亟成。

译文:君子专心致志地教,学生一心一意地学,就能迅速成功。

君子进则能益上之誉而损下之忧,不能而居之,诬也;无益而厚爱之,窃也。学者非必为仕,而仕者必如学。

译文:君子做官就能增加君主的荣誉而减少百姓的忧虑,没有才能而居其位,就是欺骗;不能给君主和人民带来好处却享受高官厚禄,就是盗窃。学习的人不一定都要做官,而做官的人一定要学习。

子贡问孔子曰:“赐倦于学矣,愿息事君。”孔子曰:“《诗》云:‘温恭朝夕,执事有恪。‘事君难,事君焉可息哉!”“然则赐愿息事亲。”孔子曰:“《诗》云:‘孝子不匮,永锡尔类。‘事亲难,事亲焉可息哉!”“然则愿息于妻子。”孔子曰:“《诗》云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。‘妻子难,妻子焉可息哉!”“然则愿息于朋友。”孔子曰:“《诗》云:‘朋友攸摄,摄以威仪。‘朋友难,朋友焉可息哉!”“然则赐愿息耕。”孔子曰:“《诗》云:‘昼尔于茅,宵尔索绹,亟其乘屋,其始播百谷。‘耕难,耕焉可息哉!”“然则赐无息者乎。”孔子曰:“望其圹,皋如也,嵮如也,鬲如也,此则知所息矣。”子贡曰:“大哉死乎!君子息焉,小人休焉。”

译文:子贡问孔子说:“我厌倦学习了,希望停下来侍奉君主。”孔子说:“《诗经》中说:‘早晚要温和恭敬,做事要认真小心。‘侍奉君主不容易,侍奉君主怎么可以停止学习呢!”“那么,我希望停下来侍奉父母。”孔子说:《诗经》中说:‘孝子的孝心没有穷尽,永远赐给同类人。’侍奉父母不容易,侍奉父母怎么可以停止学习呢!”“那么我愿意停下来照顾妻子儿女。”孔子说:“《诗经》中说:‘给妻子做榜样,影响到兄弟,然后来治理国家。‘照顾妻子儿女不容易,照顾妻子儿女哪能停止学习呢?”“那么我愿意停下来和朋友在一起。”孔子说:“《诗经》中说:‘朋友之间要互相帮助,帮助要用礼仪。‘和朋友在一起不容易和朋友在一起怎么可以停止学习呢!”“那么我愿意停下来种田。”孔子说:“《诗经》中说:‘白天去割茅草,晚上要将省搓好,赶紧上去修理屋顶,又要开始播种了。‘种田不容易,种田哪能停止学习呢!”“那么我就不能停下来了吗?”孔子说:“远望那坟墓,高高的样子,像个小山顶一样,像鼎器一样,这里就是可以停止学习的地方了。”子贡说:“死亡真伟大啊?君主休息了,小人终结了。

《国风》之好色也,《传》曰:“盈其欲而不愆其止。其诚可比于金石,其声可内于宗庙。”《小雅》不以于污上,自引而居下,疾今之政,以思往者,其言有文焉,其声有哀焉。

译文:对于《国风》的好色,书上说:“它满足了人们的欲望而不超出礼仪。它的真诚可与金石相比,它的歌声可以纳入宗庙。”《小雅》的作者不被腐朽的君主所利用,自动隐退而居下位,他怨恨当时的政治,思念过去,《小雅》的言辞有文采,它的歌声很哀怨。

国将兴,必贵师而重傅,贵师而重傅则法度存。国将衰,必贱师而轻傅,贱师而轻傅则人有快,人有快则法度乱。

译文:国家将要兴盛时,一定尊敬老师而重视师傅,尊敬老师而重视师傅那么法度就能存在。国家将要衰亡时,一定鄙视老师而轻视师傅,鄙视老师而轻视师傅那么人就会放纵,人放纵那么法度就会被破坏。

古者匹夫五十而士。天子、诸侯子十九而冠,冠而听治,其教至也。

译文:古时平民百姓五十才能做官。天子、诸侯的儿子十九岁就加冠礼,加冠礼后就能处理政事,因为他们受到良好教育的缘故。

君子也者而好之,其人;其人也而不教,不祥。非君子而好之,非其人也;非其人而教之,賫盗粮、借贼兵也。

译文:爱慕君子的人,就是理想的人,对于理想的人不教育,不吉利。爱慕不是君子的人,不是理想的人;对于不是理想的人而教育他,就是把粮食送给盗贼、借兵器给贼寇。

不自嗛其行者,言滥过。古之贤人,贱为布衣,贫为匹夫,食则粥不足,衣则竖褐不完,然而非礼不进,非义不受,安取此?

译文:不认为自己德行不足的人,言论往往流于浮夸。古时的贤人,卑贱得做个平民,贫穷得做个百姓,连稀饭也吃不上,连短小的粗布衣也穿不上,然而不合乎礼的官不做,不合乎道义的事物不接受,怎么会像前者那样呢?

子夏贫,衣若县鹑。人曰:“子何不仕?”曰:“诸侯之骄我者,吾不为臣;大夫之骄我者,吾不复见。柳下惠与后门者同衣而不见疑,非一日之闻也。争利如蚤甲而丧其掌。”

译文:子夏家境贫穷,衣服破烂得就像悬挂着的鹌鹑。有人问:“你为什么不做官?”回答说:“诸侯看不起我的,我不做他的臣子;大夫看不起我的,我不想再见他。柳下惠和看门的人穿着同样的破衣服而不被怀疑,这不是一天的传闻了。争夺私利就像得到了指甲而丧失了手掌。”

君人者不可以不慎取臣,匹夫不可以不慎取友。友者,所以相友也,道不同,何以相有也?均薪施火,火就躁;平地注水,水流湿。夫类之相从也,如此之著也,以友观人,焉所疑?取友善人,不可不慎,是德之基也。《诗》曰:“无将大车,维尘冥冥。”言无与小人处也。

译文:君主不可以不小心地选取臣子,百姓不可以不小心地选择朋友。朋友,是为了互相友好的。奉行的大道不同,用什么来互相友好呢?把柴草均匀地铺好而点上火,火就向干燥的地方燃烧;在平地上倒上水,水就向潮湿的地方流去。同类是相互依从的,是如此明显,根据朋友来观察人,有什么怀疑?选择朋友、与人为善,不能不小心,这是道德的根基。《诗经》上说:“不要扶着那大车,尘土飞扬弄脏身。”意思是说不要和小人相处。

蓝苴路作,似知而非。懦弱易夺,似仁而非。悍戆好斗,似勇而非。

译文:伺机欺诈,看似明智其实却不是。软弱而立场不定,看似仁慈其实却不是。凶暴愚蠢喜欢争斗,看似勇敢其实却不是。

仁义礼善之于人也,辟之若货财粟米之于家也,多有之者富,少有之者贫,至无有者穷。故大者不能,小者不为,是弃国捐身之道也。

译文:仁、义、礼、善对于人来说,打个比方就像货财、钱粮对于家庭一样,拥有多的就富足,拥有少的就贫苦,一点也没有的就穷困。所以大事不会做,小事又不做,这是亡国灭身的道路。

凡物有乘而来,乘其出者,是其反者也。

译文:所有的事物都有一定的原因才会出现,它出现的地方,就是它将返回的地方。

流言灭之,货色远之。祸之所由生也,生自纤纤也,是故君子蚤绝之。

译文:流言蜚语一定要消灭,财货女色一定要远离。祸患产生的根源,都是来自细微的地方,所以君子一定要趁早灭绝它。

言之信者,在乎区盖之间。疑则不言,未问则不立。

译文:说话可信的人,在乎存疑之中。有疑问的不说,没有请教过的不说。

知者明于事,达于数,不可以不诚事也。故曰:“君子难说,说之不以道,不说也。”

译文:智者明白事情、通晓道理,不能不真诚地对待他们。所以说:“君子难以讨他喜欢,不用正道讨他喜欢,他是不会高兴的。”

语曰:“流丸止于瓯、臾,流言止于知者。”此家言邪学之所以恶儒者也。是非疑则度之以远事,验之以近物,参之以平心,流言止焉,恶言死焉。

译文:俗话说:“滚动的圆球滚到低洼的地方就停下了,流言蜚语传到智者那里就停止了。”这是各家之言与邪恶的学说痛恨儒者的原因。是非有疑问时,就要用过去的事情来衡量,用近处的事物来验证,用公正的态度来对待,流言就会停止,恶言就会消灭。

曾子食鱼有馀,曰:“泔之。”门人曰:“泔之伤人,不若奥之。”曾子泣涕曰:“有异心乎哉!”伤其闻之晚也。

译文:曾子吃鱼有剩馀,说:“把它用米汁浸渍起来吧。”学生说:“用米汁浸渍起来容易伤害人,不如腌渍起来吧。”曾子流着泪说:“我难道别有用心吗?”为听到得太晚而伤心。

无用吾之所短遇人之所长,故塞而避所短,移而从所仕。疏知而不法,察辨而操辟,勇果而亡礼,君子之所憎恶也。

译文:不要用自己的短处对付别人的长处,所以要避开自己的短处,发挥自己的长处。智慧通达而不合法度,明察善辨而行为邪僻,勇敢果断而不合礼义,这是君子所憎恶的。

多言而类,圣人也;少言而法,君子也;多言无法而流喆然,虽辩,小人也。

译文:说话多而合乎法度,是圣人;说话少而合乎法度,是君子;说话多而不合乎法度,却沉醉其中,即使善辩,也是小人。

国法禁拾遗,恶民之串以无分得也。有夫分义则容天下而治,无分义则一妻一妾而乱。

译文:国家的法律禁止捡别人丢失的东西,这是憎恶人民习惯于不按等级名分取得财物。有了等级名分那么整个天下也能治理好,没有等级名分那么就是只有一妻一妾也会混乱。

天下之人,唯各特意哉,然而有所共予也。言味者予易牙,言音者予师旷,言治者予三王。三王既已定法度,制礼乐而传之,有不用而改自作,何以异于变易牙之和,更师旷之律?无三王之法,天下不待亡,国不待死。

译文:天下的人,虽然各人有各人的想法,然而也有共同肯定的东西。谈论味道的人肯定易牙,谈论音乐的人肯定师旷,谈论治国的人肯定三王。三王已经确定了法律制度,制定了礼乐并流传下来,如果不用而自己重搞一套,那和改变易牙的调味,更改师旷的音律有什么不同?没有三王的法度,天下不用多久就会灭亡,国家不用多久就会沦丧。

饮而不食者,蝉也;不饮不食者,浮蝣也。

译文:只喝水不吃东西的,是蝉;不喝水也不吃东西的,是蜉蝣。

虞舜、孝己孝而亲不爱,比干、子胥忠而君不用,仲尼、颜渊知而穷于世。劫迫于暴国而无所辟之,则崇其善,扬其美,言其所长而不称其所短也。

译文:虞舜、孝己孝顺而父母不疼爱,比干、子胥忠诚而君主不任用,孔子、颜渊智明而被世道所困。被迫生活在残暴的国家而没有办法避开,那么就推崇善良,宣扬其美德,只谈他们的长处而不谈他们的短处。

惟惟而亡者,诽也;博而穷者,訾也;清之而俞浊者,口也。

译文:恭卑而顺从却身亡的,是因为诽谤;见多识广却穷困的,是因为污蔑;想清白却更加污浊的,是因为口舌。

君子能为可贵,不能使人必贵己;能为可用,不能使人必用己。

译文:君子能够做到使自己可贵,不能使人一定尊贵自己;没够做到使自己成为可用人才,不能使人一定任用自己。

诰誓不及五帝,盟诅不及三王,交质子不及五伯。

译文:向天下发布的诰令及誓言追溯不到五帝,盟约追溯不到三王,交换儿子作为人质追溯不到五霸。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题