荀子

注册

 

发新话题 回复该主题

荀子七 [复制链接]

1#
专业治疗白癜风医院 http://www.xxzywj.com/m/

译注:方勇李波

出版:中华书局

荣辱

泄者,人之殃也。恭俭者,偋五兵也。虽有戈矛之刺,不如恭俭之利也。故与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟。故薄薄之地,不得履之,非地不安也。危足无所履者,凡在言也。巨涂则让,小涂则殆,虽欲不谨,若云不使。

译文:傲慢,是人的祸患。谦恭,可以防止各种兵器的伤害。即使有矛戈的尖锐,也不如谦恭的锋利。所以和别人说好话,比给人衣服还要温暖;用恶语伤害别人,比用矛戟伤得还深。所以广阔的土地,不能走在上面,并不是地面不平。侧着脚也没有地方立足,都是由于说话的缘故。大路拥挤,小路危险,即使不想谨慎,也好像有什么迫使他要谨慎似的。

快快而亡者,怒也;察察而残者,忮也;博而穷者,訾也;清之而俞浊者,口也;拳之而俞瘠者,交也;辩而不说者,争也;直立而不见知者,胜也;廉而不见贵者,刿也;勇而不见惮者,贪也;信而不见敬者,好剸行也。此小人之所务而君子之所不为也。

译文:逞一时的痛快而导致死亡的,是因为忿怒;善于明察而遭到残害的,是因为忌恨;知识渊博而处境困窘的,是因为诋毁;希望名声清白反而越来越坏的,是由于说话不当;用酒肉结交朋友而交情反而越来越淡的,是由于以利相交;善于辩论却不被人称说的,是由于争论;行为正直却不被人赏识的,是由于好胜;为人方正却不受人尊敬的,是由于伤人;勇敢却不被人畏惧的,是由于贪婪;受信用却不被人尊敬的,是由于独断专行。这些都是小人所做的而君子是不会做的。

斗者,忘其身者也,忘其亲者也,忘其君者也。行其少顷之怒而丧终身之躯,然且为之,是忘其身也;家室立残,亲戚不免乎刑戮,然且为之,是丧其亲也;君上之所恶也,刑法之所大禁也,然且为之,是忘其君也。忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,是刑法之所不舍也,圣王之所不畜也。乳彘触虎,乳狗不远游,不忘其亲也。人也,忧忘其身,内忘其亲,上忘其君,则是人也而曾狗彘之不若也。凡斗者,必自以为是而以人为非也。己诚是也,人诚非也,则是己君子而人小人也,以君子与小人相贼害也。忧以忘其身,内以忘其亲,上以忘其君,岂不过甚矣哉!是人也,所谓“以狐父之戈钃牛矢”也。将以为智也邪?则愚莫大焉。将以为利邪?则害莫大焉。将以为荣焉?则辱莫大焉。将以为安焉?则为莫大焉。人之有斗,何哉?我欲属之狂惑疾病邪,则不可,圣王又诛之。我欲属之鸟鼠禽兽邪,则不可,其形体又人,而好恶多同。人之有斗,何哉?我甚丑之!

译文:争斗的人,忘掉了自己的身体,忘掉了自己的亲人,忘掉了自己的君主。发泄一时的忿怒,而丧失了一生的生命,然而还是去做,这是忘记了自己的身体;家庭立刻被摧残,亲戚也难免受到杀害,然而还是去做,这是忘记了自己的亲人;争斗是君子所厌恶的,刑法所严厉禁止的,然而还是去做,这是忘记了自己的君主。忧患忘记了自己的身体,对内忘记了自己的亲人,对上忘记了自己的君主,这是刑法所不能赦免的,也是圣王所不能允许的。哺乳的母猪不触犯老虎,哺乳的母狗不到远处游逛,这是不忘记自己的亲人。作为一个人,忧患忘记了自己的身体,对内忘记了自己的亲人,对上忘记了自己的君主,这种人连猪狗都不如。大凡争斗的人,必定认为自己是正确的而别人是错误的。自己果真是正确的,别人果真是错误的,那么自己就是君子而别人就是小人了,这是以君子的身份同小人相互残害了。忧患忘记了自己的身体,对内忘记了自己的亲人,对上忘记了自己的君主,这难道不是大错特错吗!这种人,就是平常所说的“用狐父生产的戈来刺牛粪”。认为他聪明吗?没有比这更愚蠢的了。认为他有利吗?没有比这更有害的了。认为他光荣吗?没有比这更可耻的了。认为他安全吗?没有比这更危险的了。人们之间相互争斗,这是为什么呢?我想把他们归到疯狂、迷乱等精神病一类,却不行,因为圣王又要诛杀他们。我想把他们归到鸟鼠等禽兽一类,那样也不行,因为他们的形体还是人,而喜好和厌恶的情感和别人也大多相同。人们之间相互争斗,为什么呢?我非常鄙视这种行为!

有狗彘之勇者,有贾盗之勇者,有小人之勇者,有士君之勇者:争饮食,无廉耻,不知是非,不辟死伤,不畏众强,恈恈然唯利饮食之见,是狗彘之勇也。为事利,争货财,无辞让,果敢而振,猛贪而戾,恈恈然唯利之见,是贾盗之勇也。轻死而暴,是小人之勇也。义之所在,不倾于权,不顾其利,举国而与之不为改观,重死持义而不桡,是士君子之勇也。

译文:有狗和猪的勇敢,有商贾和盗贼的勇敢,有小人的勇敢,有士与君子的勇敢:争夺吃喝,没有廉耻,不分是非,不避死伤,不怕众人的强大,贪婪地只看到吃的和喝的,这是狗和猪的勇敢。做事贪图利益,争夺财物,毫不谦让,行为果断而狠毒,凶猛贪心而暴戾,贪婪地只看到利益,这是商贾和盗贼的勇敢。轻视死亡而又残暴,这是小人的勇敢。合乎道义的事情,不屈从于权势,不考虑自己的利益,把整个国家给他也不改变做法,重视生命但为了坚持正义而永不屈服,这是士与君子的勇敢。

鲦者,浮阳之鱼也,胠于沙而思水,则无逮矣。挂于患而欲谨,则无益矣。自知者不怨人,知命者不怨天,怨人者穷,怨天者无志。失之己,反之人,岂不迂乎哉!

译文:鲦,是喜欢浮出水面感受阳光的鱼,一旦搁浅在沙滩上再想回到水里,那就来不及了。遭到灾患而再想谨慎,那就没有用了。有自知之明的人不埋怨别人,知道命运的人不埋怨上天,埋怨别人的人就会困窘,埋怨上天的人没有见识。失误在自己,却反过来责难别人,难道不是离事实太远了吗?

荣辱之大分,安危利害之常体:先义而后利者荣,先利而后义者辱;荣者常通,辱者常穷;通者常制人,穷者常制于人,是荣辱之大分也。材悫者常安利,荡悍者常危害;安利者常乐易,危害者常忧险;乐易者常寿长,忧险者常夭折,是安危利害之常体也。夫天生蒸民,有所以取之。志意致修,德行致厚,智虑致明,是天子之所以取天下也。*令法,举措时,听断公,上则能顺天子之命,下则能保百姓,是诸侯之所以取国家也。志行修,临官治,上则能顺上,下则能保其职,是士大夫之所以取田邑也。循法则、度量、刑辟、图籍,不知其义,谨守其数,慎不敢损益也,父子相传,以持王公,是故三代虽亡,治法犹存,是官人百吏之所以取禄秩也。孝弟原悫,軥录疾力,以敦比其事业而不敢怠傲,是庶人之所以取暖衣饱食,长生久视,以免于刑戮也。饰邪说,文奸言,为倚事,陶诞、突盗,愓、悍、、暴,以偷生反侧于乱世之间,是奸人之所以取危辱死刑也。其虑之不深,其择之不谨,其定取舍楛僈,是其所以危也。

译文:光荣、耻辱的根本区别,安危、利害的一般情形是:以道义为先而以利益为后的就光荣,以利益为先而以道义为后的就耻辱;光荣的人常常显达,耻辱的人常常穷困;显达的人常常统治别人,穷困的人常常被人统治,这是光荣和耻辱的根本区别。材性纯朴的人常常安全受益,放荡凶悍的人常常危险受害;安全受益的人常常欢乐平和,危险受害的人常常忧愁不安;欢乐平和的人常常长寿,忧愁不安的人常常夭折,这是安危利害的一般情形。上天生下众民,都有取得各自地位的道理。思想感情极其美好,德行极其忠厚,智虑极其高明,这是天子取得天下的原因。*令合乎法度,措施合乎时宜,处理事情公正,对上能顺从天子的命令,对下能保护百姓,这是诸侯取得国家的原因。志向和行为美好,为官善于治理,对上能顺从国君,对下能坚守自己的职位,这是士大夫取得田地封邑的原因。遵循法令、度量、刑法、地图和户籍,即使不了解它们的意义,也严格地遵守它们的规定,小心地不敢增减,代代相传,来扶持王公,因此夏、商、周三代虽然灭亡了,它们的*策法令仍然存在着,这是各级官吏取得俸禄职位的原因。孝顺父母、尊敬兄长,忠厚诚实、勤劳努力,来从事他的事业而不敢懈怠轻慢,这是老百姓穿得暖吃得饱,健康长寿,避免刑法杀戮的原因。粉饰异端邪说,美化邪恶的言论,干荒诞不经的事情,虚妄夸诞,强取豪夺,放荡、凶悍、骄横、粗暴,苟且偷生混迹于混乱的社会,这是奸邪的人所以招致危险、耻辱、死刑的原因。他们考虑问题不深入,选择不慎重,决定自己的取舍时太轻率,这是他们所以危险的原因。

材性知能,君子小人一也。好荣恶辱,好利恶盖,是君子小人之不同也,若其所以求之之道则异矣。小人也者,疾为诞而欲人之信己也,疾为诈而欲人之亲己也,禽兽之行而欲人之善己也。虑之难知也,行之难安也,持之难立也,成则必不得其所好,必遇其所恶焉。故君子者,信矣,而亦欲人之信己也;忠矣,而亦欲人之亲己也;修正治辨矣,而亦人之善己也。虑之易知也,行之易安也,持之易立也,成则必得其所好,必不遇其所恶焉。是故穷则不隐,通则大明,身死而名弥白。小人莫不延颈举踵而愿曰:“知虑材性,固有以贤人矣!”夫不知其与己无以异也,则君子注错之当,而小人注错之过也。故孰察小人之知能,足以知其有馀,可以为君子之所为也。譬之越人安越,楚人安楚,君子安雅,是非知能材性然也,是注错习俗之节异也。仁义德行,常安之术也,然而未必不危也;污僈、突盗,常危之术也,然而未必不安也。故君子道其常而小人道其怪。

译文:资质、秉性、智力和才能,君子与小人是一样的。爱好光荣厌恶耻辱,喜欢利益、憎恶祸害,君子和小人是相同的,至于他们所求得的方式就不同了。那些小人,极力做荒诞的事情却还要别人相信自己,拼命做奸诈的事情却还要别人亲近自己,行为如同禽兽却还要别人善待自己。考虑事情不明事理,做起事来不稳妥,坚持的主张不成立,最终得不到别人所喜欢,而必然会遭到他们所厌恶。至于君子,对人诚实,也愿意别人相信自己;对人忠诚,也愿意别人亲近自己;品行正直,办事得当,也愿意别人善待自己。考虑问题容易明达事理,做起事来容易稳妥,坚持的观点容易成立,最终一定会得到别人所喜欢,一定不会遭到他们所厌恶。所以君子在失意时,名声也不会被埋没,在得意时名声会显赫,死后名声更加辉煌。小人对此没有不伸长脖子踮起脚跟羡慕地说:“他们的智力、思虑、资质、秉性本来就有超过别人的地方啊!”其实他们不知道君子与自己没有什么不同,只是君子行为举措得当,小人行为举措错误罢了。所以仔细地考察小人的智力和才能,可以知道他们能够绰绰有馀地做到君子可以做到的一切。打个比方说,越国人安居在越国,楚国人安居在楚国,君子安居在中原地带,这并不是智力、才能、资质、秉性造成的,而是由于行为举止和习俗不同所形成的。仁义、德行是经常保持安全的方法,然而不一定不会发生危险;污秽奸诈、强取豪夺,是经常遭受危险的根源,然而不一定不会安全。所以君子遵循正常的途径,小人遵循诡异的途径。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题